"Un home desproveït del seu parlar, i això vol dir del seu pensar, no és res. És com un caragol buit sense closca, o una ganiveta sense fulla ni mànec, o com un desert sense arena ni pedra". Sic isti nostri sunt (Cosme Aguiló)

"Jo estim totes les terres i em sent entre germans amb gent de totes les nacions, races, religions i opinions, i crec que el motiu és que estim tant Mallorca. El meu amor a la meva terra em fa comprendre l'amor d'un castellà a Castella, d'un irlandès a Irlanda, d'un indi a l'Índia". Joan Mascaró Fornés, el guia espiritual mallorquí dels Beatles


dijous, 2 d’agost de 2012

L'origen de les notes musiclas

Font: http://clasicascheste.blogspot.com/2006/11/msica.html En Noster Lyceus, es mi intención dedicar algún artículo, un enlace, a cada asignatura del IES para resaltar la relación con las lenguas clásicas. Ya dedicamos el primero a la asignatura de Química y ahora siguiendo el repaso a los departamentos de mi centro, le toca el turno a la Música que está bajo la batuta de Gerardo Hernández. Todos recordamos la escala musical, pero ¿por qué las notas se llaman así? ¿quién les dió nombre?.Vayamos al principio, Paulo Diácono escribió este himno de San Juan Bautista que se cantaba en la fiesta de la Natividad de San Juan (24 de junio). Se dice que lo compuso un Sábado Santo cuando al ir a cantar el Exsultet le atacó una insólita ronquera por lo que imploró la ayuda de San Juan en la primera estrofa. Es la primera la más célebre de sus estrofas pues los distintos versos empezaban con las diferentes notas. Se atribuye a Guido d’Arezzo la denominación de las notas musicales con los nombres que hoy conocemos, ya que llamó a cada nota con la primera sílaba del verso. Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum Famuli tuorum Solve polluti Labii reatum Sancte Iohannes Traducción: “Para que tus siervos puedan cantar bien alto, las maravillas de tu vida, borra la pena que asoma en sus labios, oh San Juan” La nota SI se formó casi un siglo y medio más tarde con las mayúsculas del último verso (vide infra).UT fue sustituída en el siglo XVII por DO, más fácil de pronunciar (aunque en Francia sigue llamándose igual). Por otra parte se mantuvo el sistema de referencias alfabéticas con las siguientes correspondencias que aún hoy día siguen en vigor en los países de habla inglesa y alemana: A B C D E F G La Si Do Re Mi Fa Sol Supongo que estáis pensando...sí hombre ..música y latín...¡con el canto gregoriano!(si quieres escucharlo aquí) pero ahora nada de nada. Para que veáis que los apasionados del latín seguimos ahí existe hoy un grupo alemán que hace hip-hop en latín se llama ISTA, podéis escucharlos aquí, incluso bajaros la música y leer las letras de sus canciones. Pero para cantar a pleno pulmón porque son canciones conocidas y actuales, visitad esta página del IES Ramón Olleros de Béjar(Salamanca) que en su revista anual tiene una sección Cantemus Latine a la que os enlazo. A ver si identificáis qué canciones son, quienes son sus intérpretes,....y si alguien se arranca a echar unos gorgoritos entonados y en latín! Ya sabéis que ..........Fortuna audaces adiuvat Actualización a esta entrada (20 Noviembre): Gerardo Hernández en un comentario nos informa del motivo por el que la nota SI tardó tanto tiempo en incluirse en la escala musical: La nota Si se añadió bastante más tarde porque en la Edad Media se la llamaba "diabolus" en musica (todo porque sonaba un "poco" mal, éstos tendrían que oir la música de ahora) y por ello no se utilizaba prácticamente nada. Así que Guido no se preocupó en "bautizarla".

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada